日刊ろっくす 前日のThAnk YoU rocks   top   back

140524-20.jpg140524-21.jpg
140524-22.jpg140524-22.jpg


ろっくす超大特選盤



140524-00.jpg

フランシーヌ
ZZトップ
1972/5/20


祝、我らがグレート・テキサン、

ZZトップ

140524-01.jpg

ジー・ジー・トップ!

初シングル・ヒット達成です。

140524-04.jpg
↑ドイツ盤

今から遥か昔、42年前の今週。

全米チャート
1972年5月20日89位初登場、

http://rocksblog.seesaa.net/article/397444833.html

以後、
88-83-77-76-72-70-(7/8)69-(7/15)79位。
最高位69位。

4月4日発売、
泥で禊のの2ndアルバム

140524-19.jpg

リオ・グランデ・マッド
Rio Grande Mud


140524-18.jpg

よりぶった切ったる

140524-07.jpg
↑トルコ盤

フランシーヌ
FRANCENE


140524-10.jpg
↑フランス盤

作はケン・コードレイ氏&スティーヴ・ペロン氏
のを借用して

140524-15.jpg
↑コードレイ氏1987年リベンジ盤

ギボンズ氏味付け。

さあこのビッグなビッグなヒットを引っさげて
生涯地獄天国のプロモーション・ツアー行脚開始。

140524-02.jpg
↑日本盤

この頃は自慢じゃねえが客席がんらがらだったぜ。

140524-05.jpg

http://youtu.be/v--dFfte8rs




Got a girl, her name's Francine,
 女がいたんだ
 名前はフランシーヌ

finest thing you ever seen.
 お前なんかじゃ見たこともねぇ最高の女
 
And I love her, she's all that I want.
 俺はアイツに惚れている
 アイツしか欲しくないんだよ

And I need her, she's all that I need.
 俺にはアイツが必要
 アイツしか要るものなんて無いんだよ


Well, Francine, oh Francis, why
 ああ、フランシーヌ、おおフランシーヌ、
 なぜ
 
do you love me and make me cry?
 お前は俺に惚れているのか?
 なんで俺を泣かせるのか?

How I love her, she's all that I want.
 どんなに俺が惚れてるか
 アイツしか欲しくないんだよ

How I need her, she's all that I need.
 どんなに俺がアイツを求めてるか
 アイツしか要るものなんて無いんだよ


If I ever caught her with Stevie P
 もし俺がスティーヴPとアイツを捕まえたなら

I'd throw her back in the Penitentiary, now.
 俺はアイツをムショに返すぜ、今すぐ

And if I caught her with my mother's son
 もし俺が俺のおふくろの息子と捕まえたなら

I'll call her daddy and get my gun.
 俺はアイツの親父に電話して俺の銃を手に入れる

ギタア

My Fancine just turned thirteen,
 俺のフランシーヌは13になったばかり

she's my angelic teenage queen.
 アイツは俺のティーネージ・クイーン

And I love her, she's all that I want.
 俺はアイツに惚れている
 アイツしか欲しくないんだよ

And I need her, she's all that I need.
 俺にはアイツが必要
 アイツしか要るものなんて無いんだよ

ふ、
あ、

And I love her, she's all that I want.
 俺はアイツに惚れている
 アイツしか欲しくないんだよ

And I need her, she's all that I need.
 俺にはアイツが必要
 ふーーーー
 アイツしか要るものなんて無いんだよ


And I love her, she's all that I want.
 俺はアイツに惚れている
 ふーーーーーー
 アイツしか欲しくないんだよ

And I need her, she's all that I need.
 俺にはアイツが必要
 ふーーーーーー
 アイツしか要るものなんて無いんだよ・・・



どーだこの三つ子の魂百までもは、ほれ、あのギター・リフが既に登場だ。

B面は

人生国境の町バンド、

140524-11.jpg
↑フランス盤裏

スペイン語ヴァージョンで

140524-03.jpg
↑日本盤

140524-06.jpg

Spanish Version
http://youtu.be/CSF1iab0qN8


冴えす刀で
トルコ盤のB面は

140524-08.jpg

今日に至るまでプレイさるるアルバム2曲目

ジャスト・ガット・ペイド
Just Got Paid


ギボンズ&腐れ縁ビル・ハム作。

140524-09.jpg

http://youtu.be/db94lyKYOcg




I just got paid today,
 俺は今日、給料を貰ったばかり

got me a pocket full of change.
 小銭がポケットいっぱいだぜ


Said, I just got paid today,
 そうよ、
 俺は今日、給料を貰ったばかり

got me a pocket full of change.
 小銭がポケットいっぱいだぜ


If you believe like workin' hard all day,
 もしアンタが必死に一日中働くようなことを信じるなら

just step in my shoes and take my pay.
 俺と代わってみろ
 俺の給料でやってみんだな


I was born my papa's son,
 俺は親父の息子として生まれた

when I hit the ground I was on the run.
 生まれた時から逃げまわってたんだ


I had one glad hand and the other behind.
 俺は優しくされたと思ったら次にゃぶっ叩かれてた

You tear up yours, just give me mine.
 お前はテメエのことで悩んでればいいんだよ
 俺に俺のもんをくれるだけでいいんだ


When the hound dog barks in the black of the night,
 猟犬が夜の暗闇で吠えてもな

stick my hand in my pocket, everything's all right.
 金は出さねえぜ
 それで万事OK

スライド・ギタア!

I just got paid today,
 俺は今日、給料を貰ったばかり

got me a pocket full of change.
 小銭がポケットいっぱいだぜ


Said, black sheep, black, do you got some wool?
 おうよ、黒い羊、黒い、
 お前は少しはテメエのウールを貰ったんか?

Yes, I do, man, my bag is full.
 そうさ、ダンナ
 俺のカバンはパンパンさね


It's the root of evil and you know the rest
 そいつは悪の根源ってやつ
 お前さんはご承知
 あとは言わずもがな

but it's way ahead of what's second best.
 だが残り物にも福があるってこった

きょえーーーーーーーーーーーーーーー



嗚呼、三つ子の魂百までもほれあの得意の押さえの効かないスライド・ギター・プレイ開陳。
これからこれで小銭稼いで42年間。

さして
ドイツ、英6月2日発売盤B面

アルバム最終曲

ダウン・ブラウニー
Down Brownie


ギボンズ親方作。

140524-04-1.jpg

http://youtu.be/TPEm9_B-9U8




When I woke up this mornin'
 今朝起きたらば

had a smile run across my face.
 俺の顔はニンマリだ

My baby from town just had to get down,
 街から俺のベイビーが来るんだぜ

come and drag me all over the place.
 俺を色んなとこに引っ張ってってくれる


Gonta drive on a flatbed trailer truck
 荷台付きのトレーラー・トラックでドライブすんのだ

down on highway fifty-nine.
 ハイウェイ59をな


I had the blues and my baby, she knew
 俺にはブルースと俺のベイビーがいた
 アイツもご承知

she's holdin' little piece of mind.
 アイツは落ち着く暇もねえだろな


Down brownie,
 ブラウニーを

my brownie downtown,
 俺の下町ブラウニー

down brownie.
 ブラウニーを


Got my share and I'm a black hand cottonfield
 俺は俺の分前をいただいて
 俺は綿畑の小作人

just to try and keep myself alive.
 何とかして食い扶持を稼いでるだけ


Eatin' red beans and rice with the right sauce, it's nice
 バッチリのソースをかけてレッドビーンズと米を喰う
 最高だね

or anything you wanna try.
 か
 お前がやりてえことならなんでも

ギタア

Now I'm hitchin' a ride back from Brownie's,
 今、俺はブラウニーからヒッチハイクしてる

I'm kind of sad but I feel alright.
 何か切ねえけど気分は最高

The cold night it stings but I got me some wings,
 寒空が肌にしみるぜ
 だが俺は羽根みたいなもんを手に入れたんだ

I'll be flyin' into Houston tonight.
 俺はヒューストンに今夜、飛んで行くぜ

ぐんがー

だんつ



そりゃヒューストン入り宣言、
完全にZZ仕様整えたりし見事なる1stヒットをもって

整ってないは、あのテンガロンハットに長い長い髭とサングラスの

面構えだけだな。

それとギボンズ親分の使用ギターはストラトキャスター。

(山)2014.5.24

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
00000-1.jpg






−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ろっくすZZ TOPのページ

資料

資料(英版)

English Version

.
−−−−−−−−−−−−−−−

閲覧ありがとうございます。
僭越ながら
ウチのバンド、Lovers Holidayの曲です。
お聞きくだされば幸い、CM込みで見てクリックしてお聞きくださりませればお駄賃になりましてなお嬉しです。
よろしくお願い申しあげます。

http://www.youtube.com/playlist?list=PL3A8FE17D2271FEAA


−−−−−−−−−−−−−−−−−



. .

.